淪為正版受害者!《拳願阿修羅》作者:官方英譯爛到寧可找粉絲盜版翻譯

中文圈的 ACGN 受眾應該都多少接觸過出版社的正版翻譯以及俗稱「漢化組」的盜版翻譯。雖然作為消費者理應支持正版,但某些作品的盜版翻譯卻比正版更貼近原文意境,對讀者而言可謂相當矛盾。近日一位日本知名漫

May 8, 2024 - 07:00
 0  9
淪為正版受害者!《拳願阿修羅》作者:官方英譯爛到寧可找粉絲盜版翻譯
中文圈的 ACGN 受眾應該都多少接觸過出版社的正版翻譯以及俗稱「漢化組」的盜版翻譯。雖然作為消費者理應支持正版,但某些作品的盜版翻譯卻比正版更貼近原文意境,對讀者而言可謂相當矛盾。近日一位日本知名漫

like

dislike

love

funny

angry

sad

wow

李芷晴 https://tszching.uk