《使命召唤19》简中翻译过于接地气 在网上引发争议
《使命召唤19:现代战争2》将于10月28日发售,登陆PC、PS4、PS5、XboxOne和XSX/S平台。预定该作的玩家可在正式发行前一周体验单人模式。 现在许多玩家已经玩上了《使命召唤19》单人模式,但是使用了简中翻译后,对于那些过于接地气的台词感到非常不适。 有玩家表示在《使命召唤19》单人模式的简中翻译中,出现了许多网络用语,破坏了游戏代入感,比如“我真的会谢”“抱歉中尉,我来翻译一下,你个傻逼”等等逆天翻译,让人捧腹大笑。其中还有一张截图显示,肥皂竟然说起了上海话? 不知道大家对《使命召唤19》过于接地气的简中翻译有什么看法?
![《使命召唤19》简中翻译过于接地气 在网上引发争议](https://img.3dmgame.com/uploads/images/news/20220928/1664318237_312539.jpg)
《使命召唤19:现代战争2》将于10月28日发售,登陆PC、PS4、PS5、XboxOne和XSX/S平台。预定该作的玩家可在正式发行前一周体验单人模式。
现在许多玩家已经玩上了《使命召唤19》单人模式,但是使用了简中翻译后,对于那些过于接地气的台词感到非常不适。
有玩家表示在《使命召唤19》单人模式的简中翻译中,出现了许多网络用语,破坏了游戏代入感,比如“我真的会谢”“抱歉中尉,我来翻译一下,你个傻逼”等等逆天翻译,让人捧腹大笑。其中还有一张截图显示,肥皂竟然说起了上海话?
不知道大家对《使命召唤19》过于接地气的简中翻译有什么看法?
![like](https://news.axiox.net/assets/img/reactions/like.png)
![dislike](https://news.axiox.net/assets/img/reactions/dislike.png)
![love](https://news.axiox.net/assets/img/reactions/love.png)
![funny](https://news.axiox.net/assets/img/reactions/funny.png)
![angry](https://news.axiox.net/assets/img/reactions/angry.png)
![sad](https://news.axiox.net/assets/img/reactions/sad.png)
![wow](https://news.axiox.net/assets/img/reactions/wow.png)